November 21st, 2016

В Псковском музее выставили «кормленую» грамоту досточтимого предка самых знатных псковских банщиков

Профессора ПсковГУ выпустили словарь актуального сленга псковской молодёжи

Профессора ПсковГУ выпустили словарь актуального сленга псковской молодёжи
17:12, 21 ноября 2016, ПАИ

Доктора филологических наук, профессора кафедры теории и методики гуманитарного образования ПсковГУ Татьяна Никитина и Елена Рогалёва подготовили лингвосоциокультурологический словарь «Актуальный молодёжный лексикон: Псков 2015-2016».

Как рассказала Псковскому агентству информации автор словаря, заведующая кафедрой теории и методики гуманитарного образования Татьяна Никитина, это не первое подобное издание по материалам исследований местного молодёжного сленга. Так, в 2006 году те же авторы выпускали словарь регионального сленга, затем в 2011 году свет увидело обновлённое издание.

В новом словаре, по словам профессора, остались лишь те неформальные слова и выражения, бытование которых по-прежнему фиксируется в молодежной среде. Всего в новое издание вошло около 1000 слов и выражений.

«В этот раз мы немного изменили концепцию. Раньше у нас были исключительно регионализмы — топонимы, прозвища известных личностей и т.п. А здесь включили весь лексикон молодёжи: и общий, и региональный», — рассказала Татьяна Никитина.

Она отметила, что в ходе исследования, сбора и обработки материала стала заметна тенденция к увеличению доли англицизмов в молодёжном сленге. Например: «апгрейдить» (модернизировать, усовершенствовать), «велкам» («привет»), «оф» (от англ. off - «выключить» — в значении «заткнись»), «офнуться» - (в значении «замолчать»), «Голдуха» - (Советская набережная в Пскове, которую после реконструкции начали называть «Золотой набережной»: от англ. gold - золото).

Из регионализмов за прошедшее десятилетие пропали те неформальные наименования мест и объектов, которые сменили официальные названия. Например, если 10 лет назад популярный клуб «Ягуар» молодые люди именовали «Ягычем», «Ягелем» и т.п., то после смены официального названия на «R-16» его стали называть «Эркой», улицу Карла Либкнехта («Либушку») после переименования в улицу Воеводу Шуйского стали называть «Шуйкой».

Авторы-составители словаря, которым помогали в подборе и обработке материала студенты ПсковГУ, надеются, что в электронном виде его можно будет увидеть в разделе экспериментальной лаборатории учебной лексикографии на сайте вуза.  В печатном виде небольшим тиражом новый словарь должен выйти в издательстве «Логос плюс» до конца 2016 года.

Отметим, Татьяна Никитина и Елена Рогалёва являются авторами многих сленговых словарей. В соавторстве с известным учёным Валерием Мокиенко профессор Никитина выпускала также известный «Словарь русской брани».



Источник: http://informpskov.ru/news/228235.html